L'Isola di smeraldo
Una cosa interessante per chi dovesse venire in Irlanda e' conoscere le inflessioni linguistiche utilizzate nel parlare inglese.
L'Inglese utilizzato in irlanda viene chiamato Hiberno-English.
L'Hiberno-English puo' essere chiamato anche Anglo-irish, o irish.
Qui e qui potete trovare alcune informazioni.
Hiberno-Inglese è il nome dato al dialetto irlandese dell'inglese. Differisce da dall'inglese standard su due punti principali.
In primo luogo, è un dialetto ibrido, pieno dei parole prese in prestito dalla lingua irlandese,che sono poi state trasformate ed inglesizzate. Ad esempio "galore" e un anglicizzazione dell'espressione Irlandese "va leor" che vuol dire "nell'abbondanza". Oltre a derivazioni gli irlandesi ingluenzano nella grammatica come ad esempio 'I'm after writing a letter'.
In secondo luogo L'hiberno- Inglese contiene parole obsolete che non vengono piu utilizzate nell'inglese standard ma che sono comunemente usate nell'Irlandese. Come ad esempio "oxter" che vuol dire ascella ed in inglese si dice armpit e' un termine ancora in uso in irlanda ma passato di moda cierca nel 1800 nell Inglese standard. parole simili sono parole tipo "cog" che vuol dire copiare agli esami, o "Crack", "bowsey","delph" parole utilizzate correntemente in irlanda ma in disuso nell'inglese corrente.
Qui il tread di un gruppo google
Qui il dizionario di Hiberno-English del professor Terence Patrick Dolan
Qui gli scrittori Irlandesi e l'Hiberno-English.
Regional Variations of Hiberno English qui
alle 16:51
Sgrufoletta
"What is that to anyone else" titolo di una canzone irish di Clannad me lo sono cercato googgolando per la rete ;).
Ciao Iperio :-)